“Alfabeto dell’invisibile”, some poems translated by Gray Sutherland

Orphans of the sun today the gulls / weep with hunger on the shore / the waves have swept the remains of the banquet away / in this their strenuous reaping and return.

Orphans of the sun today the gulls / weep with hunger on the shore / the waves have swept the remains of the banquet away / in this their strenuous reaping and return. / Now I remember you like a giant / who bore me lightly in his arms / “where you can’t touch the bottom” to throw me / into the air and recapture me just before / I fell into the water to save me

Staffetta

Staffetta In questi giorni si è aperta l’estate, dopo un inizio di primavera stentato, un andirivieni di acqua e sole che ha confuso i fiori, fatto crescere l’erba nella notte fino al […]